Project management software for translation companies




















Profit margins. Sales opportunities. Projects lead times. Internal process quality. Agility in the daily management. Communication between employees, clients and vendors.

Security and confidentiality. Fiscal and financial control. Spanish Association of Translators and Interpreters. Spanish Association of Audiovisual Translation and Adaptation. National Association of Translation and Interpretation. Association of Translators of the province of Santa Fe Argentina.

Sectoral Association of Translation Service Providers. Catalonia Professional Association of Translators and Interpreters. Valencia region translators' and interpreters' association. Focus on Translation not Administration!

View Editions. Word, character, and line count tool that covers 70 file formats. Follow up with leads successfully by using the functionality for prospects management Build strong relationships with your clients by using the Clients module.

Create translation jobs and projects to manage your translation workflow effectively. Manage workload among freelance and in-house translators. Improve hiring processes by using The Applicants module. Send quotes, prices, or invoices directly from the tool with the built-in mail sender.

Translation Office Translation management system for freelance translators that allows handling administrative tasks with ease. Send quotes, prices, or invoices directly from the tool with the built-in mail sender Enjoy the knowledgebase as an excellent place to store and manage all your essential data Keep your eye on the growth of your translation business through the dynamic reports. Your Personal Time Tracking Software. If you have the Freelance Module installed, this field is used to select a list of possible translators.

Select the Target Language s required : Please select one or more target languages. The language codes follow ISO conventions, consisting of a two-letter language ID in lower case, followed by a two-letter country ID in upper case.

To select more then one target language for a project, on Windows systems, please hold the Ctrl key pressed while clicking on the desired languages. There is no restriction in the number of target languages for a project. The source and target languages serve to create a directory structure for the project, depending on the Project Type. Select a Subject Area required.

Select a Quality Level required. This field is used in the Translation Quality Module to determine the target translation quality and during invoicing. Click on the Submit Changes and Create Folder Structure button if you want to create a simple folder structure inside the project's filestorage.

Click on the Submit Changes and Create Language Subprojects button if you want to generate a separate subproject for each target language you selected. Having entered the project details, you should now see the Projects Main Page. Click on the Files tab in the right menu to upload your files. In case you have performed a Translation Memory analysis of the source files, please click the Browse You can select if the analysis applies to one or all target languages.

If you do not have a CSV file, please select the corresponding file name from the drop-down menu and fill in the Units, select the suitable unit of measure UoM and Task Type and click Add File. Following an example of the task list:. This will start a wizard to create a new quote based on the data available to the system. Deselect the projects you do not want to create a quote for and click the Select Projects for Invoice button. Deselect the tasks you do not want to include in the quote, check the Aggregate tasks of the same type box if required and click the Select Tasks for Invoicing button.

In the next screen the system automatically provides a preview of the the financial document according to the system settings and Customer details.

All the fields can be modified if required or filled in if they are missing. Please note that the Cost Center can be selected only in this screen and cannot be changed later. When all the correct values are in place, click the Create Quote button to create the new Quote.

Simply click on the radio button corresponding to the most suitable translator, in order to add him to the project. Revise and edit the e-mail message that will be sent to the translator if required , check the Send me a copy box if you want to receive the same message in your inbox and click the Send Email button.

Click the Assignments tab in the menu on the right and select the project member to assign to each task from the drop-down menus provided and click the Submit button. If you want, you can use the Auto-assignment feature.



0コメント

  • 1000 / 1000